티스토리 뷰

반응형

프렌즈 시즌 2 - 22화 한영대본 한글파일

한글파일 2-22.hwp
0.05MB

프렌즈 시즌 2 - 22화 한영대본 메모장파일

메모장파일 2-22.txt
0.04MB

프렌즈 시즌 2 - 22화 MP3

Friends.2x22.The.One.With.The.Two.Parties-JOG.mp3
15.62MB


목차


    The One With the Two Parties

     

    Opening Credits

    [Scene: Moondance Diner. Ross, Phoebe, Joey, and Chandler are sitting at the counter, Monica is working. Monica is wearing her costume, including big fake breasts.]

    [장면: 문댄스 식당. Ross, Phoebe, Joey, Chandler는 카운터에 앉아 있고 Monica는 일하고 있습니다. 모니카는 큰 가짜 가슴을 포함하여 그녀의 의상을 입고 있습니다.]

    MONICA: So, I'll get candles and my mom's lace tablecloth, and since it's Rachel's birthday, I mean, we want it to be special, I thought I'd poach a salmon.

    MONICA: 그래서 양초와 엄마의 레이스 식탁보를 가져올게요 그리고 레이첼의 생일이니까 특별한 날이 되길 바라죠 연어 밀렵이라도 할까 해서요.

    ALL: Ohhh.

    MONICA: What?

    ROSS: Question. Why do we always have to have parties where you poach things?

    로스: 질문입니다. 왜 우리는 항상 물건을 밀렵하는 파티를 열어야 합니까?

    MONICA: You wanna be in charge of the food committee?

    모니카: 음식 위원회를 맡고 싶니?

    ROSS: Question two. Why do we always have to have parties with committees?

    로스: 두 번째 질문입니다. 왜 우리는 항상 위원회와 파티를 해야 합니까?

    JOEY: Really. Why can't we just get some pizzas and get some beers and have fun?

    조이: 정말. 피자도 먹고 맥주도 마시고 즐거운 시간을 보낼 수는 없을까요?

    ROSS: Yeah.

    PHOEBE: Yeah, I agree. Ya know, I think fancy parties are only fun if you're fancy on the inside and I'm just not sure we are.

    피비: 그래, 나도 동의해. 알다시피, 화려한 파티는 당신이 내부가 화려할 때만 재미있다고 생각하는데 우리가 그런지 잘 모르겠습니다.

    MONICA: Alright. If you guys don't want it to be special, fine. You can throw any kind of party you want.

    모니카: 알겠습니다. 특별함을 원하지 않는다면 괜찮습니다. 원하는 파티를 열 수 있습니다.

    [Joey is staring at Monica's breasts]

    [조이가 모니카의 가슴을 응시하고 있다]

    MONICA: Joey they're not real. I start miles beneath the surface of these things, ok, they're fake. See [squeezes her breast] honk honk.

    MONICA: 조이, 그것들은 진짜가 아니야. 나는 이것들의 표면 아래에서 몇 마일을 시작합니다. 좋아요, 그것들은 가짜입니다. [가슴을 쥐어짜며] 펑펑 펑.

    CHANDLER: Wow, it's, it's like porno for clowns.

    CHANDLER: 와우, 마치 광대를 위한 포르노 같군요.


    Scene 1

    [Scene: Central Perk. Chandler, Ross, Joey, Phoebe, and Monica are planning Rache's birthday party.]

    [장면: Central Perk. Chandler, Ross, Joey, Phoebe, Monica는 Rache의 생일 파티를 계획하고 있습니다.]

    ROSS: I talked to Rachel's sisters, neither of them can come.

    ROSS: Rachel의 자매들과 이야기했는데 둘 다 올 수 없습니다.

    MONICA: Ok, um so, I still have to invite Dillon and Emma and Shannon Cooper.

    MONICA: 알겠습니다. 음, 아직 Dillon과 Emma와 Shannon Cooper를 초대해야 합니다.

    JOEY: Woah, woah, woah, uh, no Shannon Cooper.

    JOEY: 와, 와, 와, 어, 아니 섀넌 쿠퍼.

    PHOEBE: Why not her?

    피비: 그녀는 왜 안 돼?

    JOEY: Cause she uh, she steals stuff.

    JOEY: 왜냐면 그녀는 어, 물건을 훔치니까.

    CHANDLER: Or maybe she doesn't steal stuff and Joey just slept with her and never called her back.

    CHANDLER: 아니면 그녀가 물건을 훔치지 않고 Joey가 그냥 그녀와 잤고 다시 전화하지 않았을 수도 있습니다.

    MONICA: Joey that is horriable.

    MONICA: 조이, 정말 끔찍하네요.

    JOEY: Hey I liked her, alright. Maybe, maybe too much. I don't know I guess I just got scared.

    JOEY: 이봐, 난 그녀를 좋아했어, 알았어. 어쩌면 너무 많을 수도 있습니다. 몰라 그냥 무서워서 그랬나봐.

    PHOEBE: I'm sorry, I didn't know. 피비: 미안해, 몰랐어. J

    OEY: I didn't think anyone'd buy that, ok.

    JOEY: 아무도 그걸 사지 않을 거라고 생각했어요

    [Rachel enters]

    ROSS: Hi honey, how did it go?

    로스: 여보 자기, 어떻게 됐어?

    RACHEL: Agh, it was the graduation from hell.

    RACHEL: 아아, 지옥의 졸업이었어.

    CHANDLER: Ya know, my cousin went to hell on a football scholarship.

    CHANDLER: 알다시피, 내 사촌은 축구 장학금으로 지옥에 갔다.

    RACHEL: Ya know, I mean this is supposed to be a joyous occasion. My sister's graduating from college, nobody thought she would. It's a true testament to what a girl from long island would do for a Celica.

    RACHEL: 알다시피, 내 말은 이것이 즐거운 행사가 되어야 한다는 것입니다. 내 동생이 대학을 졸업하는데 아무도 그렇게 생각하지 않았어. Long Island에서 온 소녀가 Celica를 위해 무엇을 할 것인지에 대한 진정한 증거입니다.

    MONICA: So what happened?

    모니카: 그래서 무슨 일이 있었나요?

    RACHEL: My parents happened. All they had to do was sit in the same stadium, smile proudly, and not talk about the divorce. But nooo, they got into a huge fight in the middle of the commencement address. Bishop Tutu actually had to stop and shush them. But you know what, you know what the good news is? I get to serve coffee for the next 8 hours.

    RACHEL: 우리 부모님이 일어난 일이야. 그들이 해야 할 일은 같은 경기장에 앉아 자랑스럽게 웃으며 이혼에 대해 이야기하지 않는 것뿐이었습니다. 하지만 아니오, 그들은 졸업식 도중에 큰 싸움을 벌였습니다. Tutu 주교는 실제로 그들을 멈추고 조용히 해야 했습니다. 하지만 좋은 소식이 뭔지 아세요? 앞으로 8시간 동안 커피를 제공하게 됩니다.

    PHOEBE: Ok, so I guess we don't invite her parents.

    PHOEBE: 좋아, 그럼 우리는 그녀의 부모님을 초대하지 않는 것 같아.

    MONICA: Well, how bout just her mom?

    모니카: 음, 엄마만은 어때?

    CHANDLER: Why her mom?

    CHANDLER: 왜 엄마야?

    MONICA: Cause I already invited her.

    MONICA: 내가 이미 그녀를 초대했으니까.

    PHOEBE: Ooh, ooh, did you ask Stacy Roth?

    피비: 우, 우, 스테이시 로스한테 물어봤어?

    JOEY: Oh no, can't invite her. She also steals.

    JOEY: 오 안돼, 그녀를 초대할 수 없어. 그녀는 또한 훔칩니다.


    Scene 2

    [Scene: Monica and Rachel's apartment. Chandler, Joey, Monica, and Phoebe are setting up for the party.]

    [장면: 모니카와 레이첼의 아파트. Chandler, Joey, Monica, Phoebe가 파티 준비를 하고 있습니다.]

    PHOEBE: Ok, here are the birthday candles. Where's the birthday cake?

    PHOEBE: 좋아요, 여기 생일 초가 있습니다. 생일 케이크는 어디에 있습니까?

    MONICA: Ok, we're not having birthday cake, we're having birthday flan.

    MONICA: 좋아, 우리는 생일 케이크를 먹는 게 아니라 생일 플랜을 먹는 거야.

    CHANDLER: Excuse me? MONICA: It's a traditional Mexican custard dessert.

    MONICA: 전통적인 멕시코 커스터드 디저트입니다.

    JOEY: Oh that's nice. Happy birthday Rachel, here's some goo.

    조이: 오 좋네요. 레이첼 생일 축하해, 여기 맛있는 게 있어.

    [knock at the door] [문을 두드린다]

    MONICA: [answers the door] Dr. Greene. Oh my God it's Rachel's dad. What're you doing here?

    MONICA: [문에 대답한다] Dr. Greene. 맙소사 레이첼의 아빠야. 여기서 뭐하는거야?

    MR. GREENE: What? The father can't drop by to see the daughter on her birthday?

    MR. 그린: 뭐? 아버지는 딸의 생일을 보러 들를 수 없습니까?

    MONICA: No no, the father can, but um, since I am the roommate I can tell you that she's not here and I'll pass along the message, ok. So bye-bye.

    MONICA: 아니요, 아버지는 할 수 있지만 음, 저는 룸메이트이기 때문에 그녀가 여기 없다고 말할 수 있고 메시지를 전달하겠습니다. 그럼 안녕.

    MR. GREENE: Ohhh, you're having a parteee.

    MR GREENE: 오, 너는 파티를 하는구나

    MONICA: No, no, not a party. Just a surprise gathering of some people Rachel knows. Um, this is Phoebe and Chandler and Joey.

    MONICA: 아니, 아니, 파티가 아니에요. Rachel이 아는 몇몇 사람들의 깜짝 모임입니다. 음, 여기는 Phoebe와 Chandler와 Joey입니다.

    MR. GREENE: I'll never remember all of that. So uh, what's the deal? Rachel comes home, people pop out and yell stuff, is that it?

    MR. 그린: 나는 그 모든 것을 결코 기억하지 못할 것입니다. 그래서 어, 거래가 뭐야? 레이첼이 집에 오면 사람들이 튀어나와 소리를 지르고 그게 다야?

    CHANDLER: This isn't your first surprise party, is it sir?

    CHANDLER: 깜짝 파티가 처음이 아니죠? [

    knock at the door, Monica answers to see Mrs. Greene]

    [문을 두드리자, Monica는 Mrs. Greene을 만나기 위해 대답합니다.]

    MRS. GREENE: Hi Monica.

    [Monica slams the door back shut] [모니카가 문을 쾅 닫는다]

    MONICA: Chinese menu guy. Forgot the menus.

    모니카: 중국 메뉴 아저씨. 메뉴를 잊어 버렸습니다.

    CHANDLER: So, basically just a Chinese guy.

    CHANDLER: 그래서, 기본적으로 그냥 중국인입니다.

    JOEY: Uh, hey, Dr. Greene, why don't you come with me, we'll put your jacket on Rachel's bed.

    JOEY: 어, 그린 박사님, 저와 함께 가시지 않으시겠습니까? 당신 재킷을 레이첼의 침대에 올려놓겠습니다.

    MR. GREENE: Alright, that sounds like a two person job. [they walk into Rachel's bedroom]

    MR. GREENE: 알겠습니다. 2인 작업처럼 들립니다. [그들은 레이첼의 침실로 들어간다]

    MRS. GREENE: Well, my goodness, what was that?

    MRS. 그린: 음, 맙소사, 그게 뭐였죠?

    MONICA: Sandra, I am so sorry, I thought you were Rachel and we just weren't ready for you yet. MONICA: 산드라, 정말 미안해. 나는 네가 레이첼인 줄 알았는데 우리는 아직 너를 맞이할 준비가 안 됐어.

    MRS. GREENE: You thought I was Rachel?

    MRS. GREENE: 내가 레이첼인 줄 알았어?

    CHANDLER: Yes because uh, you look so young.

    CHANDLER: 네, 왜냐면 어, 당신이 너무 어려보여서요.

    PHOEBE: And because you're both, you know, white women.

    피비: 그리고 둘 다 백인 여자니까.

    MRS. GREENE: Oh, I missed you kids. Well, should I put my coat in the bedroom?

    MRS.. GREEN: 오, 보고 싶었어 얘들아. 음, 코트를 침실에 두어야 할까요?

    CHANDLER: NO! No, I'll take that for ya.

    챈들러: 안돼! 아니, 내가 가져갈게요.

    MRS. GREENE: Oh well thank you. Such a gentleman. Thank you.

    MRS. GREENE: 아, 감사합니다. 그런 신사. 감사합니다.

    [Chandler takes the hot pink coat and grimaces at it] Ahh, it all looks so nice, so festive, all the balloons...

     [Chandler는 핫핑크 코트를 들고 얼굴을 찡그린다] 아, 다 너무 멋져 보여요, 너무 축제 같아 보여요, 모든 풍선이...

    [Chandler, remembering that Joey and Mr. Greene are in the bedroom, throws her coat in a cupboard] The funniest thing happened to me on the way here. I was...[Joey peeks out]

     [Chandler는 Joey와 Mr. Greene이 침실에 있다는 것을 기억하고 코트를 찬장에 던집니다. ] 여기 오는 길에 가장 재미있는 일이 일어났습니다. 나는...[조이가 내다본다]

    PHOEBE: [cutting Mrs. Greene off] Ha-ha, that's great, ha-ha. I can't wait to hear the rest of it, ya know, but I really have to go to the bathroom so... Hey, come with me. Yeah, yeah, it'll be like we're gal pals, ya know, like at a restraunt. Oh, it'll be fun, c'mon. [they go in the bathroom]

    PHOEBE: [Greene 부인의 말을 끊으며] 하하, 굉장하네, 하-하. 나머지가 너무 기대돼요, 알다시피, 하지만 화장실에 정말 가야 해서... 이봐, 같이 가자. 그래, 그래, 우리가 여자 친구인 것 같을 거야, 알잖아, 식당에서처럼. 오, 재미있겠다, 어서. [그들은 화장실에 간다]

    MONICA: Oh my God, oh my God, oh my God.

    CHANDLER: Ok, think, what would Jack and Chrissy do?

    CHANDLER: 자, 생각해보세요. Jack과 Chrissy는 어떻게 할까요?

    JOEY: [peeks back out] Ok, now that your coat is safely in the bedr-, [sees that the coast is clear] oh, ok we can come back out in the living room.

    JOEY: [밖을 내다보며] 좋아, 이제 네 코트가 침대에 안전하게 있잖아-, [해안이 깨끗한 것을 보니] 오, 그래 거실로 다시 나올 수 있어.

    MONICA: So uh, Joey and Chanlder, I, I think it's time that you take Dr. Greene over to your place.

    MONICA: 그래서 어, Joey와 Chanlder, 저는 Greene 박사를 당신의 집으로 데려가야 할 때인 것 같습니다.

    CHANDLER: Uhh, yes, absdolutely, um. Why again?

    CHANDLER: 어, 그래, 절대적으로, 음. 왜 또?

    MONICA: Because that's where the party is you goon. See this is just the staging area.

    MONICA: 그게 파티가 되는 곳이니까. 여기가 바로 대기 장소입니다.

    JOEY: Right this is staging.

    JOEY: 맞아요 이건 스테이징이에요.

    CHANDLER: Yeah, this more than anything else, is the staging area.

    CHANDLER: 네, 무엇보다 여기는 대기 장소입니다.

    JOEY: [as they're walking out, Dr. Greene questioningly gestures at the Happy Birthday sign over the door] This is clearly in the wrong apartment. [they all walk across the hall]

    JOEY: [그들이 나가면서 Greene 박사가 의문스럽게 문 너머에 있는 생일 축하 표지판을 가리키며] 이것은 분명히 잘못된 아파트에 있습니다. [그들은 모두 홀을 가로질러 걸어간다]


    Scene 3

    [Scene: Later on in the hallway between the apartments. Chandler is showing people to the parties.]

    [장면: 나중에 아파트 사이 복도에서. Chandler가 파티에 사람들을 안내하고 있습니다.]

    CHANDLER: Alright you guys are off to party number one [ushers 3 guys into Monica's apartment] and you, you are off to party number two [ushers four women into his apartment. Two guys try to follow and Chandler blocks them and shoos them off to Monica's apartment] Alright fellas, let's keep it movin', let' keep it movin.

    CHANDLER: 좋아요 여러분은 1번 파티[모니카의 아파트로 세 남자 안내]에 가셨습니다. 두 남자가 따라오려 하고 챈들러는 그들을 막고 모니카의 아파트로 쫓아낸다] 좋아 친구들, 계속 움직이자, 계속 움직이자.

    MONICA: Chandler could you at least send some women to my party? [buzzer goes off] Alright that's Ross.

    모니카: 챈들러, 적어도 내 파티에 여자들 좀 보내줄래? [버저 울림] 좋아 로스야.

    CHANDLER: Ok, they're coming, shhh. [Runs into Monica's apartment and grabs one last girl to take to his apartment] CHANDLER: 좋아, 그들이 오고 있어, 쉿. [모니카의 아파트로 달려가 마지막으로 한 소녀를 붙잡고 아파트로 데려간다]

    RACHEL: Ohh, thank you for the wonderful dinner.

    RACHEL: 오, 멋진 저녁 식사 감사합니다.

    ROSS: Thanks for being born.

    로스: 태어나줘서 고마워.

    RACHEL: Ohh, thank you for my beautiul earrings, they're perfect. I love you.

    RACHEL: 오, 내 아름다운 귀걸이 고마워, 완벽해. 사랑해.

    ROSS: Oh, now you can exchange them if you want, ok.

    ROSS: 오, 이제 원한다면 교환해도 되.

    RACHEL: Now I love you even more.

    RACHEL: 이제 나는 당신을 더욱 사랑합니다.

    [they kiss and Ross backs her into her apartment and turns on the lights]

    [그들은 키스하고 Ross는 그녀를 아파트로 데려가 불을 켭니다.]

    ALL: Surprise.

    ALL: 서프라이즈.

    RACHEL: Oh my gosh, wow. Monica. Oh my god. Mom. This is so great.

    레이첼: 오 마이 갓, 와우. 모니카. 맙소사. 엄마. 정말 대단합니다.

    MRS. GREENE: Happy birthday sweetie.

    MRS. GREENE: 생일 축하해 얘야.

    RACHEL: Wow you, you. I had no idea.

    레이첼: 와우, 너. 나 전혀 몰랐어.

    ROSS: Really?

    RACHEL: No, I knew.

    레이첼: 아뇨, 알고 있었어요.

    ROSS: All right. MONICA: Ok, everybody, there's food and drinks on the table. Go across the hall.

    MONICA: 자, 여러분, 테이블 위에 음식과 음료가 있습니다. 복도를 가로질러 가십시오.

    ROSS: What?

    RACHEL: What? MONICA: Right now, Joey and Chandler's, go now.

    MONICA: 바로 지금, Joey와 Chandler의 것, 지금 가십시오.

    RACHEL: Why. MONICA: Just go.

    [they walk across the hall]

    [그들은 복도를 가로질러 걸어간다]

    ALL: Surprise.

    MR. GREENE: Happy birthday sweetpea.

    MR. GREENE: 얘야, 생일 축하해.

    RACHEL: Daddy.


    Scene 4

    [Ad break. Time lapse. Still at party at Chandler and Joey's. Rachel is talking to Chandler and Ross.]

    [광고 시간. 시간 경과. 아직 Chandler와 Joey's에서 파티 중입니다. 레이첼이 챈들러와 로스와 이야기를 나누고 있다.]

    RACHEL: Both of them are here, both of them, both of them are here?

    RACHEL: 둘 다 여기 있어, 둘 다, 둘 다 여기 있어?

    CHANDLER: Well, we could count again.

    CHANDLER: 음, 우리는 다시 셀 수 있습니다.

    RACHEL: I can't believe this is happening.

    RACHEL: 이런 일이 일어나고 있다니 믿을 수가 없네요.

    ROSS: You know what, this is ridiculous, ok. This is your birthday, this is your party. I say we just put 'em all together and if they can't deal with it, who cares.

    ROSS: 있잖아, 이건 말도 안 돼, 알았어. 이것은 당신의 생일이고 이것은 당신의 파티입니다. 나는 우리가 그들을 모두 하나로 묶고 그들이 그것을 처리할 수 없다면 누가 신경 쓰느냐고 말합니다

    RACHEL: I do. 레이첼: 그렇습니다.

    ROSS: That's who. 로스: 바로 그 사람입니다.

    CHANDLER: Look, are you gonna be ok?

    CHANDLER: 이봐, 괜찮겠어?

    RACHEL: Well, I have to be, I don't really have a choice, I mean, you know, I could look at the bright side, I get two birthday parties and two birthday cakes.

    RACHEL: 글쎄요, 난 정말 선택의 여지가 없어요. 내 말은, 밝은 면을 볼 수 있어요. 두 번의 생일 파티와 두 번의 생일 케이크를 받습니다.

    CHANDLER: Well, actually just one birthday flan.

    CHANDLER: 글쎄요, 사실은 생일 플랜 하나만요.

    RACHEL: What?

    CHANDLER: It's a traditional Mexican custard dessert...Look talk to Monica, she's on the food committee.

    CHANDLER: 이건 전통적인 멕시코 커스터드 디저트야...모니카에게 말해봐, 그녀는 음식 위원회에 있어

    . [Time lapse. Chandler runs out of the bathroom.]

    [타임랩스. 챈들러가 화장실에서 뛰쳐나간다.]

    CHANDLER: Joey, Joey. Hey, some girl just walked up to me and said, 'I want you Dennis,' and stuck her tounge down my throat. I love this party.

    CHANDLER: 조이, 조이. 이봐, 어떤 여자가 나에게 다가와서 '데니스를 원해'라고 말하면서 혀를 내 목에 집어넣었다. 나는 이 파티를 좋아한다.

    JOEY: Quick volleyball question.

    JOEY: 빠른 배구 질문입니다.

    CHANDLER: Volleyball. 챈들러: 배구.

    JOEY: Yeah, we set up a court in your room. Uh, you didn't really like that grey lamp, did you?

    JOEY: 네, 당신 방에 코트를 세웠어요. 어, 그 회색 램프가 별로 마음에 들지 않았죠?

    CHANDLER: Joey, a woman just stuck her tounge down my throat, I'm not even listening to you.

    CHANDLER: 조이, 어떤 여자가 내 목에 혀를 집어넣었어. 난 네 말을 듣지도 않고 있어.

    GIRL'S VOICE: Dennis. 소녀의 목소리: 데니스.

    CHANDLER: Ok, that's me. [runs back]

    CHANDLER: 그래, 나야. [돌아가며]

    RACHEL: Listen honey, can you keep dad occupied, I'm gonna go talk to mom for a while.

    RACHEL: 잘 들어 여보, 아빠 계속 바쁘게 할 수 있니? 잠시 엄마랑 얘기하러 갈게.

    ROSS: Ok, do you have any ideas for any openers?

    ROSS: 좋아, 오프너에 대한 아이디어가 있니?

    RACHEL: Uhh, let's just stay clear of 'I'm the guy that's doing you daughter' and you should be ok.

    RACHEL: 어, 그냥 '내가 널 괴롭히는 놈이야'라는 말은 하지 말자. 그러면 넌 괜찮을 거야.


    Scene 5

    [Back in Monica's party] [모니카의 파티로 돌아가서]

    MONICA: Ok people, I want you to take a piece of paper, here you go, and write down your most embarassing memory. Oh, and I do ask that when you're not using the markers, you put the caps back on them because they will dry out.

    MONICA: 자, 여러분, 종이 한 장을 가져가서 가장 당혹스러웠던 기억을 적어보세요. 아, 그리고 마커를 사용하지 않을 때는 마커가 마르기 때문에 캡을 다시 씌우시기 바랍니다.

    [Back in Chandler and Joey's party] [챈들러와 조이의 파티로 돌아가서]

    ROSS: Hi Dr. Greene. So, uh, how's everything in the uh, vascular surgery....game?

    로스: 안녕하세요 그린 박사님. 그래서, 어, 어, 혈관 수술...게임은 어때요?

    MR. GREENE: It's not a game Ross, a woman died on my table today.

    MR. GREENE: 게임이 아니야 로스, 오늘 내 테이블에서 여자가 죽었어.

    ROSS: I'm sorry. See that's the good thing about my job. All the dinosaurs on my table are already dead.

    로스: 미안해요. 그게 내 직업의 좋은 점이야. 내 테이블에 있는 모든 공룡은 이미 죽었습니다.

    [Back in Monica's party] [모니카의 파티로 돌아가서]

    MONICA: Listen you guys, I don't mean to be a pain about this but, um, I've noticed that some of you are just placing them on. You wanna push the caps until you hear them click. [she demonstrates, Gunther starts to walk to the door] Gunther, where're you going?

    MONICA: 들어봐, 내가 이것에 대해 고통스럽게 하려는 뜻은 아니지만, 음, 너희 중 일부는 그냥 두는 것을 알아차렸어. 딸깍 소리가 날 때까지 캡을 밀어야 합니다. [시연, Gunther가 문으로 걸어가기 시작함] Gunther, 어디 가세요?

    GUNTHER: I um, was sorta thinking about maybe...

    GUNTHER: 음, 아마도...

    MONICA: No. No you can't go. No this is fun. Come on we're just getting started. Here, here's your marker.

    MONICA: 안돼. 안돼 넌 못 가. 아니, 재미있다. 이제 막 시작했습니다. 여기 마커가 있습니다.

    PHOEBE: Listen if you wanna go, just go.

    피비: 가고 싶으면 들어.

    GUNTER: No, she'll yell at me again.

    GUNTER: 아니, 그녀는 나에게 다시 소리칠 것이다.

    PHOEBE: Alright, I can get you out.

    피비: 좋아, 내가 널 꺼내줄 수 있어.

    GUNTHER: What?

    PHOEBE: Shh. In a minute, I'm gonna create a diversion. When I do, walk quickly to the door and don't look back.

    피비: 쉿. 잠시 후에 기분 전환을 만들겠습니다. 그럴 때는 뒤돌아보지 말고 빨리 문으로 걸어가세요.

    [Back at Chandler and Joey's party] [챈들러와 조이의 파티에서]

    MR. GREENE: I think I need a drink. MR. 그린: 술이 필요할 것 같아요.

    ROSS: Oh, here, I, I'll get it for ya. Whad'ya want?

    ROSS: 오, 여기, 내가 사줄게요 . 어떤걸 원하나요?

    MR. GREENE: Scotch.

    MR. 그린: 스카치

    ROSS: Scotch. Alright, I'll be back in 10 seconds with your scotch on the rocks in a glass.

    로스: 스카치. 알겠습니다. 10초 후에 스카치 온 더 락을 잔에 담아 다시 올게요.

    MR. GREENE: Neat. MR.

    GREENE: 깔끔하네.

    ROSS: Cool.

    로스: 좋습니다.

    MR. GREENE: No no no, no no no, neat, as in no rocks.

    MR. GREEN: 아냐 아냐 아냐 아냐 아냐, 바위가 없는 것처럼 깔끔해.

    ROSS: I know.     로스: 알아요.


    Scene 6

    [Back at Monica's party] [모니카의 파티에서]

    MR. GREENE: Oh hello Ross, where have you been?

    MR. 그린: 오 안녕 로스, 어디 있었어?

    ROSS: Hi. Uh, I have been in the bathroom. Stay clear of the salmon mousse.

    로스: 안녕하세요. 어, 나 화장실에 다녀왔어. 연어 무스를 피하십시오.

    MRS. GREENE: Oh, scotch neat. Ya know, that's Rachel's father's drink.

    MRS. GREENE: 오, 스카치 니트. 알다시피, 그건 레이첼 아버지의 음료수야.

    ROSS: Oh, mine too. Isn't that neat, scotch neat. Would you excuse me? [walks out in the hallway, Mr. Greene is walking out of Chandler and Joey's apartment] Hey, hey, where you uh, sneakin off to mister?

    로스: 오, 나도. 깔끔하지 않습니까, 스카치 깔끔합니다. 실례하겠습니다. [복도로 나간다. 그린 씨가 챈들러와 조이의 아파트에서 걸어나온다] 이봐, 이봐, 어, 어, 아저씨한테 몰래 가?

    MRS. GREENE: I'm getting my cigarettes out of my jacket.

    MRS. GREENE: 재킷에서 담배를 꺼내고 있습니다.

    ROSS: No. no.

    MR. GREENE: Whad'ya mean no?

    MR. GREENE: 아니란 말이야?

    ROSS: No, um, see 'cause that, that is, that is the staging area. If you go in there, it'll ruin the whole illusion of the party. Yeah, I think you take your scotch back in there and I will get your cigarettes for you sir.

    ROSS: 아니, 음, 봐봐, 저게 대기 장소니까. 거기에 들어가면 파티의 환상을 완전히 망칠 것입니다. 네, 스카치 위스키를 거기 다시 가져가시면 제가 담배를 가져오겠습니다.

    MR. GREENE: Get my glasses too.

    MR. GREENE: 내 안경도 가져와.

    ROSS: All righty roo. [closes the door] What a great moment to say that for the first time. [goes to get the cigarettes and glasses]

    ROSS: 알겠습니다. [문을 닫는다] 처음으로 그런 말을 하기에 정말 좋은 순간입니다. [담배와 잔을 가지러 간다]

    MONICA: Ok, the first person's most embarassing memory is, 'Monica, your party sucks.' Very funny.

    MONICA: 좋아요, 첫 번째 사람의 가장 당혹스러운 기억은 '모니카, 당신 파티 형편없어.'입니다. 매우 재미있다.

    PHOEBE: Oh no, ooh, ooh, did somebody forget to use a coaster?

    피비: 오 안돼, 우, 우, 코스터 사용하는 걸 잊은 사람 있어?

    MONICA: What? [she runs over to where Phoebe is, Phoebe signals for Gunther to go] I don't see anything.

    모니카: 뭐? [그녀는 Phoebe가 있는 곳으로 달려가고, Phoebe는 Gunther에게 가라고 손짓한다] 아무것도 안 보여요.

    PHOEBE: Great, I'm seeing water rings again.

    피비: 좋아, 물의 고리가 또 보여.

    MRS. GELLER: Ross, whose glasses are those?

    MRS GELLER: 로스, 저 안경 누구꺼야?

    ROSS: Mine. 로스: 제거에요.

    MRS. GREENE: You wear bi-focals?

    MRS.. GREEN: 이중초점 렌즈를 끼나요?

    ROSS: Um-hmm. [puts them on] I have a condition, apparently, that I require two different sets of focals.

    로스: 음-흠. [착용] 두 가지 다른 초점 세트가 필요한 조건이 있는 것 같습니다.

    MRS. GREENE: Did you know my husband has glasses just like that?

    MRS. GREEN: 우리 남편이 그런 안경을 쓰고 있다는 걸 알고 있었어?

    RACHEL: Well those are very popular frames.

    RACHEL: 그것들은 매우 인기 있는 안경테입니다.

    ROSS: Neil Sedaka wears them.

    ROSS: Neil Sedaka가 착용합니다.

    GUY: [to Phoebe] I hear you can get people out of here.

    GUY: [Phoebe에게] 사람들을 여기서 빼낼 수 있다고 들었어.

    MRS. GREENE: Rachel, you didn't tell me your boyfriend smoked.

    MRS.GREENE: 레이첼, 네 남자친구가 담배를 피웠다고 나한테 말하지 않았잖아.

    RACHEL: Yeah, like a chimney.

    RACHEL: 그래, 굴뚝처럼.

    ROSS: Ohh, big smoker. [Packs the cigarettes and flings one on Mrs. Greene in the process. Finally gets one in his mouth and it look really out of place] Big big smoker. In fact I'm gonna go ou into the hallway and fire up this bad boy. [as he walks into the hall, he comes face to face with Mr. Greene]

    ROSS: 오, 흡연자. [담배를 포장하고 그 과정에서 Greene 부인에게 하나를 던집니다. 마침내 그의 입에 하나가 들어가고 정말 어울리지 않는 것 같습니다.] Big big smoker. 사실 난 복도로 가서 이 나쁜 놈을 태워버릴거야. [복도로 걸어가면서 그린 씨와 대면한다]

    MR. GREENE: Are you wearing my glasses?

    MR. GREENE: 내 안경 끼고 있니?

    ROSS: Yes. [pulls them off and hands them to Mr. Greene] I was just warming up the earpieces for you.

    로스: 네. [그것을 빼서 Mr. Greene에게 건넸다] 방금 당신을 위해 이어피스를 예열하고 있었어요.

    MR. GR EENE: Thank you. Is that one of my cigarettes?

    MR. GR EENE: 감사합니다. 내 담배 중 하나야?

    ROSS: [pulls the cigarette off his upper lip and hands it to Mr. Greene] Yeah, yes it is, I was just moistening the tip.

    ROSS: [담배를 윗입술에서 떼고 Greene 씨에게 건네며] 그래, 맞아. 저는 그냥 팁을 적시는 중이었어요.

    [Back in Monica's party. Phoebe is talking to a guy and two girls at the party.]

    [모니카의 파티로 돌아갑니다. Phoebe가 파티에서 한 남자와 두 여자와 이야기를 나누고 있다.]

    PHOEBE: Ok, ok, she's taking the trash out so I can get you out of here but it has to be now, she'll be back any minute.

    PHOEBE: 알았어, 알았어. 그녀가 쓰레기를 치우고 있어 널 여기서 내보내줄 수 있지만 지금이 아니면 안 돼. 곧 돌아올 거야.

    GIRL 1: What about my friend Victor?

    소녀 1: 내 친구 빅터는 어때?

    PHOEBE: No, only the three of you, any more than that and she'll get suspicious.

    PHOEBE: 아니, 너 셋만, 그 이상은 그녀가 의심하게 될거야.

    GIRL 1: Alright, let me just get my coat.

    소녀 1: 좋아, 그냥 내 코트를 가져올게.

    PHOEBE: There isn't time. You must leave everything. They'll take care of you next door.

    피비: 시간이 없어. 모든 것을 떠나야 합니다. 그들은 옆집에서 당신을 돌볼 것입니다.

    GIRL 1: Is it true they have beer?

    소녀 1: 그들이 맥주를 마신다는 것이 사실인가요?

    PHOEBE: Everything you've heard is true.

    피비: 당신이 들은 것은 모두 사실입니다.


    Scene 7

    [Back at Chandler and Joey's party. Everyone is dancing and having fun.]

    [챈들러와 조이의 파티로 돌아갑니다. 모두가 춤을 추며 즐거운 시간을 보내고 있습니다.]

    MONICA: Could you guys please try to keep it down, we're trying to start a Boggle tournament.

    MONICA: 좀 진정해 주시겠어요? 우리는 Boggle 토너먼트를 시작하려고 합니다.

    [Chandler and Joey stop dancing and laugh at her]

    [챈들러와 조이는 춤을 멈추고 그녀를 비웃는다]

    MONICA: You, and you, you're supposed to be at my party. And Gunther! What are you doing here?

    MONICA: 당신과 당신은 내 파티에 오기로 되어 있습니다. 그리고 군터! 여기서 뭐하는거야?

    GUNTHER: Um [gestures to dance floor]

    GUNTHER: 음 [댄스 플로어를 가리키며]

    PHOEBE: [enters with the three people she got out] Ok, welcome to the fu-oh.

    PHOEBE: [그녀가 내놓은 세 사람과 함께 입장] 좋아, 푸오에 온 걸 환영해.

    MONICA: Phoebe. PHOEBE: Alright, I'm sorry but these people needed me. They work hard all week, it's Saturday night, they deserve to have a little fun. Go.

    피비: 좋아, 미안하지만 이 사람들은 내가 필요했어. 그들은 일주일 내내 열심히 일하고 토요일 밤이고 약간의 즐거움을 누릴 자격이 있습니다. 가.

    MONICA: Ya know, my party is fun. I mean, maybe it's a little quieter, less obvious sorta fun but, you know, if people would just give it a chance... [volleyball hits her in the head from behind]

    MONICA: 알다시피, 내 파티는 재미있어. 내 말은, 어쩌면 좀 더 조용하고 덜 눈에 띄는 재미일 수도 있지만, 사람들이 기회를 준다면... [배구가 뒤에서 그녀의 머리를 때림] [모니카의 파티에서 다시]

     

    [Back at Monica's party] [모니카의 파티로 돌아가서]

    RACHEL: You want me to see a therapist?

    레이철 : 내가 치료사를 만나길 원해요?

    MRS. GREENE: Sweetheart, you obviously have a problem. You've chosen a boyfriend exactly like your father.

    MRS.. GREENE: 얘야, 너는 분명히 문제가 있어. 너는 너의 아버지와 똑같은 남자 친구를 선택했구나.

    RACHEL: Ok mom, you know what, fine, I'll make an appointment ok, but you know what, right now, I gotta go, I gotta go do a thing.

    RACHEL: 알았어 엄마, 알잖아, 알았어, 내가 약속을 잡을게 알겠어, 하지만 있잖아, 바로 지금, 난 가봐야 해.

     

    [Chandler and Joey's party] [챈들러와 조이의 파티]

    MR. GREENE: Did you know your mother spent $1200 dollars on bansai trees. I felt like Gulliver around that place.

    MR. GREEN: 어머니가 반사이 나무에 1200달러를 썼다는 사실을 알고 계셨나요? 나는 그곳에서 걸리버가 된 기분이었다.

    RACHEL: Daddy, daddy, you know what, I really wanna hear more about this, I really do, but I just have, I just have to do a, some stuff.

    RACHEL: 아빠, 아빠, 그거 알아요, 이것에 대해 더 듣고 싶어요, 정말로요, 하지만 그냥, 해야 할 일이 있어요.

    [Monica's party] [모니카의 파티]

    MRS. GREENE: You work and you work and you work at a marriage but all he cares about is his stupid boat.

    MRS. GREENE: 당신은 일하고 당신은 일하고 결혼 생활을 하지만 그가 신경쓰는 것은 그의 멍청한 배뿐입니다.

     

    [Chandler and Joey's party] [챈들러와 조이의 파티]

    MR. GREENE: You work and you work and you work on a boat...

    MR. GREENE: 당신은 일하고 또 일하고 보트에서 일해요..

    MRS. GREENE: He always ridiculed my pottery classs...

    MRS. GREENE: 그는 항상 내 도자기 수업을 비웃었어...

    MR. GREENE: ...and you sand it and you varnish it...

    MR. GREENE: ...그리고 당신은 그것을 사포질하고 광택제를 바르고...

    MRS. GREENE: ...but when all is said and done, he still drinks out of the mugs.

    MRS. GREENE: ...하지만 모든 것이 끝나고 나면 그는 여전히 머그잔으로 술을 마신다.

    MR. GREENE: ...and her yoga and her Bridges of Madison County...

    MR. GREENE : ...그리고 그녀의 요가와 매디슨 카운티의 다리...

    MRS. GREENE: ...the scotch and the cigarettes...

    MRS. GREENE:...스카치 위스키와 담배...

    MR. GREENE: ...and the bansai's and the chiuaua...

    MR. GREENE: ...그리고 bansai's와 chiuaua...

    MRS. GREENE: ...I may have only been in therapy for three weeks now dear but...

    MRS. GREENE: ...지금은 치료를 받은 지 3주밖에 안 됐을지 몰라도...

    MR. GREENE: ...what the hell does she want with half a boat...

    MR. GREENE: ...도대체 그녀가 보트 반으로 뭘 원하는지...


    Scene 8

    [Scene: The hallway after the party. Rachel is sitting there.]

    [장면: 파티 후 복도. 레이첼이 거기 앉아 있다.]

    CHANDLER: [running out of his apartment after a girl] Ok, ok, you can be shirts and I'll be skins. I'll be skins. [sits down beside Rachel] Hey, how you holdin' up there, tiger? Oh, sorry, when my parents were getting divorced I got a lot of tigers. Got a lot of champs, chiefs, sports, I even got a governor.

    CHANDLER: [여자를 쫓아 아파트에서 뛰쳐나오며] 좋아, 좋아, 너는 셔츠가 될 수 있고 나는 가죽이 될게. 나는 스킨이 될거야. [레이첼 옆에 앉는다] 이봐, 어떻게 버텼어, 호랑이? 아, 죄송합니다. 부모님이 이혼하셨을 때 저는 호랑이를 많이 잡았습니다. 많은 챔피언, 추장, 스포츠 선수를 얻었고 주지사도 얻었습니다.

    RACHEL: This is it, isn't it? I mean, this is what my life is gonna be like. My mom there, my dad there. Thanksgiving, Christmas. She gets the house, he's in some condo my sister's gonna decorate with wicker. Oh, Chandler how did you get through this?

    RACHEL: 이게 다야, 그렇지? 내 말은, 이것이 내 인생이 될 것입니다. 엄마가 저기, 아빠가 저기. 추수 감사절, 크리스마스. 그녀는 집을 얻었고 그는 내 여동생이 고리 버들 세공으로 꾸밀 콘도에 있습니다. 오, 챈들러 어떻게 이 일을 이겨냈어?

    CHANDLER: Well, I relied on a carefully regimented program of denial and, and wetting the bed.

    CHANDLER: 음, 저는 부인하고 침대에 오줌을 싸는 신중하게 계획된 프로그램에 의존했습니다.

    RACHEL: Ya know, I just, so weird. I mean I was in there just listening to them bitch about each other and all I kept thinking about was the fourth of July.

    RACHEL: 알다시피, 난 그냥, 너무 이상해. 내 말은, 난 그저 그들이 서로에 대해 나쁜 소리를 하는 걸 듣고 있었을 뿐이고 계속 생각나는 건 7월 4일뿐이었어.

    CHANDLER: Becasue it reminded you of the way our forefathers used to bitch at each other?

    CHANDLER: 우리 선조들이 서로를 욕하던 방식이 생각나서요?

    RACHEL: It's just this thing. Every year we would go out on my dad's boat and watch the fireworks. Mom always hated it because the ocean air made her hair all big. My sister Jill would be throwing up over the side and my dad would be upset becasue nobody was helping and then when we did help he would scream at us for doing it wrong. But then when the fireworks started, everybody just shut up, you know, and it'd get really cold, and we would all just sort of smush under this one blanket. It never occured to anybody to bring another one. And now it's just...

    RACHEL: 바로 이것입니다. 매년 우리는 아버지의 배를 타고 불꽃놀이를 구경했습니다. 엄마는 바닷바람 때문에 머리가 숱이 많아져서 늘 싫어하셨다. 내 여동생 Jill은 옆으로 토하고 아빠는 아무도 도와주지 않아서 화를 내셨고 우리가 도우면 아빠는 우리가 잘못했다고 소리를 질렀습니다. 하지만 불꽃놀이가 시작되면 모두가 입을 다물고 정말 추워지겠죠. 우리는 모두 이 담요 아래에서 뭉개지는 식이었습니다. 다른 것을 가져 오는 사람은 없었습니다. 그리고 지금은 그냥...

    CHANDLER: I, I know. [Hugs her. Ross walks out and Chandler puts her in his arms.]

    챈들러: 알아요. [안아준다. 로스가 나가고 챈들러가 그녀를 품에 안았다.]


    Scene 9

    [Scene: Monica's party. She is seeing off the last of the guests.]

    [장면: 모니카의 파티. 그녀는 마지막 손님을 배웅하고 있습니다.]

    MONICA: Ok, thanks for coming, I hope you guys had fun.

    MONICA: 좋아, 와줘서 고마워. 너희들이 즐거웠으면 좋겠어.

    MRS. GREENE: Alright, Monica dear, I'm gonna hit the road. Now I've left my 10 verbs on the table. And you be sure and send me that finished poem.

    MRS. GREENE: 좋아, 모니카, 난 길을 떠날거야. 이제 10개의 동사를 탁자 위에 두었습니다. 그리고 완성된 시를 꼭 보내주세요. MONICA: Ok will do. So glad you came.

    모니카: 알겠습니다. 당신이 와서 정말 기뻐요.

    MRS. GREENE: I think I saw Rachel out in the hall.

    MRS. GREENE: 홀에서 레이첼을 본 것 같아요.

    MONICA: Ok, let me go check. Your mom want's to say goodbye.

    모니카: 알겠습니다. 확인하러 가겠습니다. 당신의 엄마는 작별 인사를 원합니다.

    RACHEL: Oh ok.

    MRS. GREENE: Happy birthday sweetie.

    MRS. GREENE: 생일 축하해 얘야.

    RACHEL: Ok. [Mr. Greene opens the door to Chandler and Joeys apartment. Ross sees him and runs to the door forcing him back in then holds onto the door knob.]

    [Mr. Greene은 Chandler와 Joeys 아파트의 문을 엽니다. 로스는 그를 보고 문으로 달려가 문 손잡이를 잡습니다.]

    JOEY: Ahh, you drive safe.

    JOEY: 아, 안전 운전하세요.

    MRS. GREENE: Ross, what're you doing.

    MRS. GREENE: 로스, 뭐하는거야.

    ROSS: I'm getting ready for the water skiing. [Mr. Greene opens the door which pulls Ross in] How are you doing?

    로스: 수상 스키를 탈 준비를 하고 있어요. [Mr. Greene이 Ross를 끌어들이는 문을 엽니다] 어떻게 지내세요?

    CHANDLER: Well, uh, Dr. Greene, where are you going?

    CHANDLER: 음, 어, Dr. Greene, 어디 가세요?

    MR. GREENE: To get my coat.

    MR. GREENE: 내 코트를 가지러.

    GUYS: No no no. MR.

    GREENE:Alright, alright, I can get my own coat.

    MR. GREENE: 좋아, 좋아, 내 코트를 살 수 있어.

    [the guys form a wall between Mrs Geller and Mr Geller and dance across the hall as he walks across]

    [남자들은 Geller 부인과 Mr Geller 사이에 벽을 형성하고 그가 걸어가는 동안 홀을 가로질러 춤을 춥니다.]

    CHANDLER: Sorry, we're on a major flan high.

    CHANDLER: 죄송합니다. 지금 너무 흥분한 상태입니다.

    PHOEBE: Oh no, you're not supposed to be here. This is the staging area, you should, it's all wrong, you should leave, ya know, get out. [opens the door, the guys are right there] Or perhaps you'd like a creme d'menthe.

    피비: 오 안돼, 넌 여기 있으면 안 돼. 여기는 집결 장소입니다. 모두 잘못되었습니다. 떠나야 합니다. 알다시피, 나가야 합니다. [문을 열면 사람들이 바로 거기에 있다] 아니면 크렘 디멘테를 드시겠어요

    MR. GREENE: I have to be heading to my chateau, thank you.

    MR. GREENE: 내 성으로 가야 해, 고마워.

    PHOEBE: Oh all right, then I guess we're going back into the hallway.

    PHOEBE: 오 알겠어, 그럼 다시 복도로 돌아가야겠군.

    JOEY: Thanks for coming Mrs. Greene. [grabs her and kisses her to distract her. She goes limp in his arms. Mr. Greene leaves.] Well, ok, you take care.

    JOEY: 그린 부인 와주셔서 감사합니다. [그녀를 붙잡고 그녀의 주의를 돌리기 위해 키스한다. 그녀는 그의 품에서 축 늘어진다. Greene 씨가 떠납니다.] 음, 알겠습니다. 조심하세요.

    MRS. GREENE: Oh, you kids [she caresses his face and chest] Well, this is the best party I've been to in years.

    MRS. GREENEE: 오, 얘들아 [그녀는 그의 얼굴과 가슴을 애무한다] 음, 이것은 내가 몇 년 동안 가본 최고의 파티입니다.

    MONICA: Thank you.


    CLOSING CREDITS

    [Scene: Monica and Rachel's apartment. Close up of the flan on the table with birthday candles.]

    [장면: 모니카와 레이첼의 아파트. 생일 초를 꽂아놓은 테이블 위의 플랜 클로즈업.]

    MONICA: Ok everybody, it's time for flan.

    MONICA: 좋아요 여러분, 플랑을 먹을 시간입니다.

    CHANDLER: Yup, get ready for the gelatenous fun.

    CHANDLER: 그래, 젤라틴 같은 재미를 볼 준비를 해라.

    JOEY: Kinda looks like that stuff you get when you get a bad infection.

    JOEY: 당신이 나쁜 감염에 걸렸을 때 얻는 것 같은 것 같군요.

    MONICA: Ok, that's enough.

    모니카: 좋아, 충분해.

    PHOEBE: Ok Rachel, make a special flan wish.

    피비: 알았어 레이첼, 특별한 소원을 빌어봐.

    RACHEL: Ok, I've got one. [blows out the candles. Somebody calls out 'heads up' and the volleyball lands in the flan] Wow, those things almost never come true.

    RACHEL: 좋아, 하나 있어. [촛불을 끕니다. 누군가 '헤즈 업'을 외치고 배구가 플란에 착지] 와, 그런 건 거의 안 이뤄져.

     

    END


    프렌즈 시즌1 대본

     

    반응형
    반응형
    글 보관함